Benutzer-Werkzeuge

Webseiten-Werkzeuge


markenrecht:gm:sprachen

finanzcheck24.de

Unterschiede

Hier werden die Unterschiede zwischen zwei Versionen angezeigt.

Link zu dieser Vergleichsansicht

markenrecht:gm:sprachen [2017/01/24 14:10] (aktuell)
Zeile 1: Zeile 1:
 +====== Sprachen ======
 +<note>
 +**Artikel 119 (1) GMV**
 +
 +Anmeldungen von Gemeinschaftsmarken sind in einer der Amtssprachen der Europäischen Gemeinschaft einzureichen.
 +</note>
 +
 +<note>
 +**Artikel 119 (2) GMV**
 +
 +Die Sprachen des Amtes sind Deutsch, Englisch, Franzö- sisch, Italienisch und Spanisch.
 +</note>
 +
 +<note>
 +**Artikel 119 (3) GMV**
 +
 +Der Anmelder hat eine zweite Sprache, die eine Sprache des Amtes ist, anzugeben, mit deren Benutzung als möglicher Verfahrenssprache er in Widerspruchs-, Verfalls- und Nichtigkeitsverfahren einverstanden ist. Ist die Anmeldung in einer Sprache, die nicht eine Sprache des Amtes ist, eingereicht worden, so sorgt das Amt dafür, dass die in Artikel 26 Absatz 1 vorgesehene Anmeldung in die vom Anmelder angegebene Sprache übersetzt wird.
 +</note>
 +
 +<note>
 +**Artikel 119 (4) GMV**
 +
 +Ist der Anmelder der Gemeinschaftsmarke in einem Verfahren vor dem Amt der einzige Beteiligte, so ist Verfahrenprache die Sprache, in der die Anmeldung der Gemeinschaftarke eingereicht worden ist. Ist die Anmeldung in einer Sprache, die nicht eine Sprache des Amtes ist, eingereicht worden, so kann das Amt für schriftliche Mitteilungen an den Anmelder auch die zweite Sprache wählen, die dieser in der Anmeldung angegeben hat.
 +</note>
 +
 +<note>
 +**Artikel 119 (5) GMV**
 +
 +Widersprüche und Anträge auf Erklärung des Verfalls oder der Nichtigkeit sind in einer der Sprachen des Amtes einzeichen.
 +</note>
 +
 +<note>
 +**Artikel 119 (6) GMV**
 +
 +Ist die nach Absatz 5 gewählte Sprache des Widerspruchs oder des Antrags auf Erklärung des Verfalls oder der Nichtigkeit die Sprache, in der die Anmeldung der Gemeinschaftsmarke eingereicht wurde, oder die bei der Einreichung dieser Anmeung angegebene zweite Sprache, so ist diese Sprache Verfahrenssprache.
 +Ist die nach Absatz 5 gewählte Sprache des Widerspruchs oder des Antrags auf Erklärung des Verfalls oder der Nichtigkeit weder die Sprache, in der die Anmeldung der Gemeinschaftsmarke eingereicht wurde, noch die bei der Einreichung der Anmeldung angegebene zweite Sprache, so hat der Widersprechende oder derjenige, der einen Antrag auf Erklärung des Verfalls oder der Nichtigkeit gestellt hat, eine Übersetzung des Widerspruchs oder des Antrags auf eigene Kosten entweder in der Sprache, in der die Anmeldung der Gemeinschaftsmarke eingereicht wurde — sofern sie eine Sprache des Amtes ist —, oder in der bei der Einreichung der Anmeldung der Gemeinschaftsmarke angegenen zweiten Sprache vorzulegen. Die Übersetzung ist innealb der in der Durchführungsverordnung vorgesehenen Frist vorzulegen. Die Sprache, in der die Übersetzung vorliegt, wird dann Verfahrenssprache.
 +</note>
 +
 +<note>
 +**Artikel 119 (7) GMV**
 +
 +Die an den Widerspruchs-, Verfalls-, Nichtigkeitder Beschwerdeverfahren Beteiligten können vereinbaren, dass eine andere Amtssprache der Europäischen Gemeinschaft als Verfahrenssprache verwendet wird.
 +</note>
 +
 +===== siehe auch =====
 +GMV -> [[gemeinschaftsmarken]] \\
 +GMV -> [[Gemeinschaftsmarkenverordnung]] \\
  
markenrecht/gm/sprachen.txt · Zuletzt geändert: 2017/01/24 14:10 (Externe Bearbeitung)